![]() |
国際基督教大学にて通訳と翻訳の勉強をいたしました。高校生の時に英検1級を取得し、現在TOEICスコア970点、TOEFLiBTは113点です。通訳経験としては教授による社会学の抗議の同時通訳や、IT関係の会議の逐次通訳、ミュージシャンの会話の同時通訳、フェルデンクライスメソッドという体の動きを感じるレッスンの逐次通訳など幅広いジャンルの通訳を経験しました… |
| 現在イタリア在住6年目で、翻訳経験は今年で5年目となります。日本の大学にてイタリア語学科を卒業後、イタリアに留学。イタリアの大学にて英語、イタリア語翻訳法を専攻し、優秀な成績にて卒業。現在は現地企業にて翻訳・通訳の仕事をさせて頂いております。通訳としては… |
| オーストラリア通訳・翻訳国家資格NAATI(ナーティ)認定通訳者・翻訳者。翻訳者として豪州永住権を取得。現地IT企業でのインハウス翻訳者を経て、フリーランス通訳・翻訳者として独立。在米1年、在豪6年の経験を生かし、バイリンガル、バイカルチャルな通訳・翻訳業務が提供可能。
【主な実績】通訳
・2010年度世界宝くじ総会
・州政府記念式典
・ブリスベン市、神戸市姉妹都市提携25周年行事
【主な実績】翻訳
・国際機関 研究報告書
・投資家向け文書
・ソフトウェアライセンス契約書、RFP等 |
| 6年の顧客電話サポート経験あり、2年の日本、韓国向けのネットワーク管理者の経験あって、ネットワーク、ネットワークセキュリティ、ネットワークアプリケーションおよびネットワークデバイスに対して深く理解している。 電子株式会社で仕事期間、 生産ラインの日本語技術翻訳と通訳の仕事担当. 5年間中国のある国際翻訳会社でフリーランス・スタッフとして勤務… |
| 現在、通訳養成学校に通っており、今は逐次通訳を中心に勉強しています。過去に、繊維関係の展示会でのアテンド通訳や、社内での海外工場・支店との連絡などの通訳や、社内仕様の書類、主に、契約書、マニュアル、海外の保険要項やメール、手紙、会計文書の翻訳経験がございます… |
| 中国人 朝鮮族 ネイティブ 韓国語。中国語も韓国語と同じレベル 日本語一級
|
| これまでオーストラリアを拠点にし、通訳業務を行って参りましたが、今年より東京に拠点を戻し活動をしていきたいと考えております。電気通信やIT、製造、機械等を中心に一通り様々な業種の通訳をやって参りました。通訳モードは一般公開のセミナーでの逐次通訳から国際会議同時通訳まで様々なモードでの通訳を行っております… |
| 私は1988年中国の北京から日本の東京へ参りまして、中国の大学の専門が計算機工学、それから、日本語学校、専門学校(情報処理学)、大学(経営学)、大学院(経営学)博士課程修了。1990年、1991年、1992年連続三年とも日本語一級試験合格、且三回とも330点ぐらいの高点数でした。… |
| 九州をベースに西日本、アジアで幅広い分野で経験を積んでおります。また会議だけだなくVIP随行など調整能力にも評価をいただいております。 |
| アジアで5本の指に入る規模の翻訳システムを整えております。213名の専任翻訳師が在籍しております。翻訳だけに特化して40数年の歴史をもつ実績と経験から、今では101の言語の取り扱いが可能となっております。分野も多岐にわたり、特にマニュアルや自動車関連では業界からも信頼を得ております。ホームページ翻訳や、映像字幕、ビジネス書なども対応可能でございます… |
| 通訳ではマルチ・スズキでの自動車関係での商談、また金型の会社(自動車関係)での品質管理、監査また会計などを通訳。映像翻訳では日本アニメーション「クレヨンしんちゃん」「ドラえもん」「キテレツ大百科」「おじゃる丸」「忍者乱太郎」「こちら亀有公園前派出所」などを日本語から英語とヒンディー語へ。またNHK「インドの選挙」「女盗賊プーラン・デヴィ」をヒンディー語から日本語に… |
| プロフィール:・中国大連外国語学院日本語学部卒業・中国国家通訳翻訳者協会会員・フリーランス通訳&翻訳者・簡単な観光通訳からビジネス会議の同時通訳まで幅広く対応しております。経験:・翻訳経験 6年・通訳経験 8年。資格:・中国国家通訳翻訳者協会会員・中国国家日本語翻訳&通訳者勤務資格書・中国大連市英語通訳&翻訳者勤務資格書・日本語国際能力試験 1級 |
| 保険、流通業界の会社数社で7年ほど社内通訳・翻訳業務に携わった後、フリーランスとなりました。通訳者としてフリーランスになってからは、IT導入関連会議、自動車の技術者研修、その他機器関連の研修や、主にメーカーでの取締役会や経営関係の会議、その他官公庁関連の視察通訳、VIPの同行・エスコート通訳・表敬訪問、IR関連会議、商談通訳、レセプションなどなど、… |
| 長年にわたり通訳・翻訳のサービスを提供してきました。メディアの撮影ロケの通訳等のお手伝いもしています。日本では、国際会議やイベントを始め、通訳や翻訳を手がけてきました。最近はトヨタのR&D部門での翻訳もしています。インターネット・IT関連で数年社内通訳を経験済み。アメリカでのビジネスの商談もスムーズな通訳でお手伝いします。アメリカ在住10年以上です。よろしくお願いします… |
| 明るい性格で知的好奇心が強く、また協調性に富み、多様な文化背景を有するクライアントにも柔軟に対応できます。分野にかかわらず、またVIP海外同行通訳から同時通訳まで幅広くお仕事をさせていただいております。とくに九州はIT企業、工場が集積しており、技術系の通訳業務に強みを有しています… |
![]() |
小学校から中学卒業までを現地のインターナショナルスクールですごしました。TOEICは915点です。また、現在大学院に在学中ですので論文の翻訳などには自身があります。学部時代は生命情報学科にてバイオインフォマティクスを、現在は情報工学科にて主に機械学習や最適化理論の研究を行っています。よろしくお願いいたします。 |
| スピーカーの意図を、言葉のみならず、表情、声の調子など、すべてを総合的にとらえ、できるだけ正確にメッセージを明確に、迅速に訳出することを心情としています。特に英語訳に関しては得意だと自負できできます。 |
| 今まで主に警察・税関・検察との仕事をしてきました。まれにですが個人のクライアントに付き添い、日本国内を周ることもあります。ツアーのような集団行動での通訳はしたことがありませんので、希望しません。 |
| 1993年に大連外国語大学を卒業して以来、日中合弁企業及び日本企業に勤めていて、日本人上司、日本人同僚と一緒に働いてきました。通訳として直接に企業の設立、創業準備の商談、会社持分譲渡の商談、株主会議、取締役会など重要なプロジェクトに参加しました。技術資料から一般管理まで、資料の準備から現場の即席通訳までしてきて、… |
| 私どもは14カ国以上対応しており、経験豊富なスタッフを揃えております。また、低価格で高品質のサービスをモットーにお客様のご予算にできる限り柔軟に対応させていただいております。通訳に関して、野球韓国代表来日時などの通訳をしており、翻訳に関しては都内の某ハードウェア社の会社案内を翻訳いたしました… |
| 米国在住50年現在69歳日本在住希望により職探しをしています。ハワイ JAIM の同時通訳コース終了日英両語ほぼ同じくらいにできます。PC はワード、インターネット、イーメール程度。不動産暦22年全米不動産協会所属、ハワイ不動産取引主任免許保有、ダンス学校経営過去に英国、ドイツ留学… |
| 商社(機械輸出)、自動車メーカー(海外本部)、生保国際部(財務)に勤務し、自動車マニュアル翻訳、相手先との英語による交信書面作成、会議、各種契約書の翻訳など英語による業務に25年間従事してきました。その間、LA,NY、Londonに計10年駐在しましたので現地での土地勘もあります。その他、雑貨輸入会社(皮革製品、医療機器、文具)の海外窓口業務のアウトソーシングを4年間行い… |
| 日本と中国で10年間ずつ在住し、日本語、中国語に精通しております。また、7年前より中国語の家庭教師をしており、生きた中国語や日本語にも対応することができます。3年前より貿易商社で秘書として勤め、当商社におけるすべての書類の翻訳を担当してます。取引時の商談などでも同時通訳をしており、ビジネス書類はもちろん、案内ガイドなどの案件も承っております。 |
| 私は現在まで、官公庁(司法)、一般文書、医薬、宗教、文化、文学、コンピュータなどあらゆる分野の翻訳業務を行っております。私は、ヘブライ語和訳、ならびに和文ヘブライ語訳両方とも可能です。 私はワードやエクセルなどにヘブライ文字をほぼブラインドタッチで打ち込むことが可能であり、ヘブライ語でウェブサイトを作成することも可能です… |
| 殆ど英語で仕事をしていますが、仏語も通訳しますので、両方必要な場合便利です。様々な分野の仕事をしてまいりましたので、お役に立てる機会があることを願っております。経営、戦略、営業&マーケ(製薬会社、外資系企業)、化粧品、ブランド、アパレル、技術、製造etc.などの分野はよく仕事をしてきました… |
| アメリカでは、1999年-2007年まで、フリーで単発の案件を多数経験しました。日本では、2007年以来、長期の社内派遣の形態も経験し、経験分野は多岐に渡りますが、もっとも経験が多く興味のある分野は、金融です。その次にIT、医療・製薬などです。日本国内での出張はもちろん、日本からアメリカへの出張、アメリカ在住時は、アメリカ国内での出張なども経験しており、これからも可能です… |
| 17年前中国の上海から来日し、日本語学校と東京の某大学を経て、IT産業でプロジェクトマネージャとして、日々日本語と中国語両方の言葉を使う環境の中で10年間仕事をしてきた経験からビジネスレベルや、日常会話程度の中国を完璧に伝授することをご期待いただけると思います。… |
| 新潟大学在学時(教育学専攻・西洋教育専門)、インタ-ンシッププログラムに参加し、イギリスにて日本文化を教えたのち、東京、シンガポ-ルにて約10年、外資系銀行にて常に金融業界知識を深めるとともに、英語を使う仕事にたづさわる。その後、英国リ-ズ大学にてMBA(経営学修士)を取得し、世界20以内ランクの翻訳、… |
| 中国語⇔日本語翻訳・通訳の「叡恒翻訳サービス」。リーズナブルな料金・幅広い分野に対応・正確かつ迅速・原文に忠実・土日祝日にも対応。個人だからこそできる低料金、高品質の日⇔中翻訳・通訳を期限厳守でご提供。企業機密情報、個人情報などを厳守! |
| JICAの麻疹ワクチン製造基盤技術移転プロジェクトでQA部と技術部担当通訳者として、日本専門家とベトナム技術者の間でワクチン製造所での医療と薬品に関する製造管理、品質管理、環境管理、機械管理、衛生管理の各種手順書… |
| 89年より金属、製鉄分野で通訳を開始以来、製薬、化学、IT等いろいろな分野の経験を持ちます。学術分野が大好きですが、人と人の架け渡しが好きですので、商談も好きです。英語、ポルト
ガル語ともに同時可能。英語はイギリス英語、ポルトガル語はポルトガル語を話しますが、もちろんブラジルポルトガル語も大丈夫です。
|
| 時間厳守。より正確に。 |
![]() |
はじめまして!TRANSLATORです。日本に18年位います。日本語資格は一級です。今現在法人で通訳、翻訳のお仕事しております。翻訳、通訳の期間、場所などに合わせることができます。弊社では5ヶ語のプロの通訳者はいますので是非仕事がありましたら任せて頂きたいと思います。宜しくお願い致します。 |
| 北京在住、北京外国語大学にて日本語専攻の修士号を取得し、日系企業勤務を経て現在通訳・翻訳に専念。通訳・翻訳歴は10年以上・・・ |
| 学歴:
学部:中央大学経済学部卒業
修士:中央大学経済研究科、経済専攻
現在博士後期課程在籍中
職歴:
2003-2004年 旅行会社の外国語添乗員
2004-2006年 多摩市市民交流センター中国語講師… |
| 元中国の医師、12年前に中国の福建省から日本に参りました、妻は日本人で僕は永住者です。日本語能力試験1級、経理簿記3級の資格を持っています。10年前に千葉県で整体、マッサージの店を開き、今現在も経営しています… |
| 上智大学文学部英文科卒(1987年)。大学在学中に、英検1級を取得し、以来20年間以上、英語関連業務は、幅広くこなして参りました。(外資系企業役員秘書、海外勤務、英語大学非常勤講師、英語教材作成、英語勉強法講演、執筆など。)… |
| Melbourne大学留学経験。外資系企業での翻訳および通訳経験。IT系、法律関連、ビジネス関連に強みをおきます。量よりも質を大切にしております。金額面についてもぜひご交渉ください。 |
| 某ベトナム株式投資情報サイトの翻訳者として豊富な経験を有しております。
ベトナムとのビジネスにおいては、言語不一致による不都合以前に、ベトナム人の考え方の癖によって物事がうまく運ばないケースが多くあります… |
| 履歴書参照 |
| 官公庁や企業のセミナー、記者発表、学術会議、グループインタビューなどの同時通訳経験14年目です。不動産・IT・文化芸術から政治経済まで、さまざまな分野をまんべんなくこなして来ましたので、幅広い要求や「この分野はどれに相当するのかな」というものにも対応いたします… |
| 来日12年、上智大学大学院修士課程、博士課程を経て、現在大学で非常勤講師として教えながら趣味の翻訳、通訳の仕事に携わっています。大学時代は日本語専攻なので、学生時代から貿易などいろいろな分野で通訳をする機会がありました… |
| 翻訳会社使用のメリットは、チェック体制がしっかりしていることです。当社は翻訳文書の内容によって、その分野に造詣の深い翻訳者を使用し、更に万全のチェック体制を敷いています。使用する翻訳者は業界トップクラスの力を有しています… |
| フリーの通訳として25年以上の実績あり、金融、ITを得意にしています。 |
| 初めまして。英語の実力としては、英検1級、TOEIC 975点、TOEFL CBT 101点です。
幼少の頃、アメリカ/NYにいたことがあり、American Englishです。その後、高校の頃イギリスにもいたことがあります… |
| しっかりとした日本語文章力をもち、アクセントの無いきれいな日本語を話すことができます。IT業界と製造業の通訳翻訳経験があり、中国政府関係者との会議通訳や接待通訳、プレゼン通訳・展示会ブース通訳、中国のお客様来客時アテンド通訳・市内観光案内など様々な形態の通訳を経験してまいりました… |
| 得意分野:ビジネス一般、オストミーケア、心理学、精神医学。
通訳歴:10年以上、同通可
米国の大学を卒業後、帰国。専攻は心理学で、精神病院でのインターンシップ経験もあります…
|
| どうも、フリーランス通翻訳者のmasaと申します。これまで、7年間フリーランス/企業のインハウスとして活動してきました。最近は、大学の学会やシンポジウムにおける同時通訳や論文などの翻訳を直接受けることが多くなりました… |
| 私は現在大学院工学研究科に在籍しているスリランカからの留学生で,これまでは日本で8年間以上の留学経験をしています.英語と日本語能力はネイティブと同程度であり,これまでは7つの学術論文を英語かつ日本語で作成した経験もあります… |
| 12年前来日して、修士、博士課程を修了したと同時に、いろいろな形で通訳、翻訳を経験しました。これまでの経験を活かし… |
| I currently resided in California, USA. I am Fluent in both English and Vietnamese. Have worked as a interpreter for a local high school. Excellent in every field of computer technology, both software and hardware… |
| ①2年の専属通訳、6年のフリーランス経験がございます。②2社のエージェント様と契約しており、安定した協力関係を築いてきております… |
| プロのコミュニケーション力でメッセージを確実にお届けします。 |
| 社内通訳を3年経験した後、現在はフリーランスで通訳をしています。社内通訳時代には、特許関係のセミナー、商談… |
| For all major and widely used global languages and dialects, you can count on No Barriers' Doctrans, we're proud to be・・・
|
| 1.官公庁・大学・地方自治体主催の国際シンポ・セミナーの同時通訳・・・
|
| 現在サンフランシスコに在住しています。日本で高校を卒業し、サンフランシスコ州立大学にて犯
罪司法学と経済学のダブルメジャーで学位を取得・・・ |
| 略歴:東京外国語大学スペイン科卒。米国スタンフォード・ビジネススクール留学、大手金融機関の駐
在員事務所長、海外現地法人社長を歴任。TOEIC960点、英検1級、ビジネス英検A級、・・・ |
| 国内外106ヶ国に在住する4000名以上の翻訳・通訳・調査等の専門家を擁し、・・・ |
| 日中間の多様なビジネス・文化活動において、弊社はお客様の為に、自信を持って信頼できる
翻訳・通訳サービスを・・・ |
| アラビア語通訳者としてTV局、大使館、官公庁、独立行政法人などで通訳の経験があります。内容
は、研修・講義の通訳、・・・ |
| 当社は、英語に特化した通訳サービス及び翻訳サービス会社です・・・ |
![]() |
私共は1984年に大阪で創立しました。それ以来、世界の約68ケ国語に対応した、迅速丁寧で一流の翻訳さ-ビスを致しております・・・
|
| 中国で日本語と中国語と英語、その三つの言語の翻訳及び通訳をしたことがあります。 |
| 弊社は創業1996年創業より、お客様のご満足を 第一にして翻訳・通訳をこなしてまいりました・・・ |
| シンポジウムなどでの同時通訳を専門としています。活動基点も全国なので、フレキシブルな対応が可能で・・・ |





