<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>通訳翻訳.jp</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/atom.xml" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1</id>
   <updated>2012-02-02T02:12:58Z</updated>
   
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.35</generator>

<entry>
   <title>通訳・翻訳者『SUNFLOWER』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/sunflower.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.694</id>
   
   <published>2012-02-02T02:05:57Z</published>
   <updated>2012-02-02T02:12:58Z</updated>
   
   <summary>私は9年の「通訳案内士」としての職業経歴があります。「通訳案内士」とは、訪日外国...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ソフトウェアマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="官公庁関係専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="教育専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製造専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="飲食専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      私は9年の「通訳案内士」としての職業経歴があります。「通訳案内士」とは、訪日外国人のお客様にアテンドし、観光地をご案内したり、日本の文化や歴史などあらゆることについて英語でご案内する仕事です。お客様の国籍は、ヨーロッパ、アジア、アメリカ、カナダ、オーストラリア、イギリスなど多岐に渡りますが、主にアメリカ人です…
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『Hara』 </title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/hara.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.693</id>
   
   <published>2012-01-24T07:43:24Z</published>
   <updated>2012-01-24T07:46:33Z</updated>
   
   <summary>信州大学英語学卒業 TOEIC　915点 英検準一級 これまでに ・iPhone...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      信州大学英語学卒業
TOEIC　915点
英検準一級

これまでに
・iPhoneアプリの概要書
・一般メール内容
・本の概要
等の翻訳経験あり。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『三鉄もり』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/post_183.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.692</id>
   
   <published>2012-01-17T02:03:31Z</published>
   <updated>2012-01-17T02:10:36Z</updated>
   
   <summary>中国語→日本語の金融証券・会計・ＩＲならどなたにも負けない品質に自信があります。...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="中国語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="契約書専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      中国語→日本語の金融証券・会計・ＩＲならどなたにも負けない品質に自信があります。
また翻訳グループの間で、相互チェックを随時行なっておりますので、必ずご安心いただけるものと存じます。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>【受付終了】お仕事の依頼：ドイツ・イタリア企業の講演日英逐次通訳依頼：案件番号0188</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/0188.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.691</id>
   
   <published>2012-01-16T05:26:49Z</published>
   <updated>2012-01-16T05:30:04Z</updated>
   
   <summary>農業関係セミナーでの日英逐次通訳依頼...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="お仕事の依頼" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      農業関係セミナーでの日英逐次通訳依頼
      <![CDATA[<CENTER>
<TABLE border="0" cellpadding="6" cellspacing="1" bgcolor="#cccccc" width="495">
  <TBODY>
    <TR>
      <TD bgcolor="#fff2e6" width="20%" colspan="2">日英逐次通訳</TD>
    </TR>
    <TR>
      <TD bgcolor="#ffffff" colspan="2"><s>農業関係セミナーでの日英逐次通訳依頼
    </TR>
    <TR>
      <TD bgcolor="#fff2e6">案件番号</TD>
      <TD bgcolor="#ffffff">0188</TD>
    </TR>
    <TR>
      <TD bgcolor="#fff2e6" width="20%">希望項目</TD>
      <TD bgcolor="#ffffff">3月の農業セミナー</TD>
    </TR>
    <TR>
      <TD bgcolor="#fff2e6">重視するポイント</TD>
      <TD bgcolor="#ffffff">農業関連日英逐次通訳経験</TD>
    </TR>
  </TBODY>
</TABLE>
</CENTER>
<P align="center"><BR>
<BR>
<A href="http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P79590167" onclick="window.open('http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P79590167', '', 'width=590,height=1080,scrollbars=yes'); return false;"><IMG src="http://tsuyaku-honyaku.jp/img/jobirai.gif" border="0"></A>
<BR>
<BR>
</P>]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳・翻訳者『Kimiko ONO』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/kimiko_ono.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.690</id>
   
   <published>2012-01-13T06:04:31Z</published>
   <updated>2012-01-13T06:25:02Z</updated>
   
   <summary>■フランス在住 ■日本語⇔フランス語、日本語⇔英語（通訳、翻訳） ■通訳業務では...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="IT専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ウィスパリング通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="シンポジウム専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="スポーツ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="セミナー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="テクニカルビジット専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フランス語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フランス語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="プレスインタビュー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="化粧品専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="商談専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="契約書専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="官公庁関係専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="技術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="教育専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="機械専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="経営専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="表敬訪問専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製薬専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製造専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="飲食専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      ■フランス在住
■日本語⇔フランス語、日本語⇔英語（通訳、翻訳）
■通訳業務では、官公庁系視察面談からビジネス会議、カンヌ映画祭を始めとする国際的なイベントなど経験多数。翻訳業務でも、ビジネス文書、契約書から書籍翻訳まで、幅広く活動しています。
■明朗活発。日本人、フランス人、外国人を問わず、初めての方とでもすぐに打ち解けられる性格です。
■土地に精通しているカンヌ、ニース、モナコに関しては、レストランや観光のご相談や代理予約など、仕事以外の面でもフォロー致します。
■日本での社会人経験有。お客様に「この人で良かった」と思って頂けるよう誠心誠意尽くします。どうぞよろしくお願い致します。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『マキシム』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/post_182.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.689</id>
   
   <published>2012-01-13T05:58:35Z</published>
   <updated>2012-01-17T02:20:02Z</updated>
   
   <summary>　私は韓国人で、現在信州大学人文科学研究科の修士課程に留学中です。来日4年目で専...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="IT専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ソフトウェアマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="教育専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="韓国語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      　私は韓国人で、現在信州大学人文科学研究科の修士課程に留学中です。来日4年目で専門は日韓関係史です。
　韓国では東京に本社がある会社の韓国事務所で働き、本社との連絡や韓国および日本内での広報活動しながら、日本語のできない韓国事務所長と韓国語のできない本社の幹部との間で書面の翻訳や随行通訳などをしました。
　日本に来てからは、アジアでの国際シンポジウムに参加する指導教員の発表分の翻訳をした
り、山岳研究分野で提携を結んでいる韓国や中国の大学との合同シンポジウムなどで日本の山岳研究の発表の順次通訳を担当したりしまた。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『かこ』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/post_181.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.688</id>
   
   <published>2012-01-11T04:19:29Z</published>
   <updated>2012-01-11T04:24:42Z</updated>
   
   <summary>トヨタのエンジン工場では、現場やミーティングの通訳は勿論、マニュアルを含めて、日...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="機械専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      トヨタのエンジン工場では、現場やミーティングの通訳は勿論、マニュアルを含めて、日本からの出張者の報告書等の和文英訳を手がけました。法律事務所での仕事は、決算報告書からファックスのやり取り等の、あらゆる書類の和文英訳でした。通訳として、大学関係や、いろんな会社にも出向いた経験があります。オクラホマとメイン州にも、出張通訳として、豊和工業の仕事で行きました。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳・翻訳者『Future』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/future.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.687</id>
   
   <published>2012-01-11T04:07:58Z</published>
   <updated>2012-01-11T04:14:47Z</updated>
   
   <summary>※日本語➡アラビア語の通訳、翻訳作業の経験があります。 ※お客様から頂く翻訳、通...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="IT専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="スポーツ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="セミナー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="中近東言語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="中近東言語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="契約書専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="技術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製造専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="電気専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      ※日本語➡アラビア語の通訳、翻訳作業の経験があります。
※お客様から頂く翻訳、通訳仕事の依頼をより良い効率に出来上がり、お客様から優れた評価を与えられたことが多少ありました。
※技術的な内容がある書類やセミナーなどの場合は、対応できる自信があります。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳者『MIKAN』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/post_180.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.686</id>
   
   <published>2012-01-06T02:26:25Z</published>
   <updated>2012-01-06T02:37:00Z</updated>
   
   <summary>愛知学院大学商学部にて貿易・マーケティングを専攻。 現会社にて、中国語・韓国語共...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ウィスパリング通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="中国語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="企業形態の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="化粧品専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="商談専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="官公庁関係専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="技術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="機械専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="経営専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製造専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="韓国語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      愛知学院大学商学部にて貿易・マーケティングを専攻。

現会社にて、中国語・韓国語共にネイティブである事を活かし、リサイクルビジネス、環境ビジネスに携わり、営業経験、商社実務、通訳の実践を積んで参りました…
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『Taro』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/taro_1.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2012://1.685</id>
   
   <published>2012-01-06T02:17:37Z</published>
   <updated>2012-01-06T02:23:31Z</updated>
   
   <summary>私は５年前に大学教授を定年退職し、これまで地域の町興しに参画していましたが、かっ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="医薬専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="科学論文専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      私は５年前に大学教授を定年退職し、これまで地域の町興しに参画していましたが、かって若い方々と取り組んだ専門書の翻訳や研究論文の英訳などが懐かしく思い出され、翻訳の仕事で今一度社会貢献できないかと思い、昨年6月から翻訳の道に入りました…
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳者『MIDORI』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/midori.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2011://1.684</id>
   
   <published>2011-11-18T04:47:10Z</published>
   <updated>2011-11-18T04:53:36Z</updated>
   
   <summary>ファッション、文化、スピリチュアル、スポーツデザイン、眼鏡の分野が得意です。明る...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ウィスパリング通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="シンポジウム専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="スポーツ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="セミナー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="テクニカルビジット専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フランス語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="プレスインタビュー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="化粧品専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="商談専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="表敬訪問専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="飲食専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      ファッション、文化、スピリチュアル、スポーツデザイン、眼鏡の分野が得意です。明るく、機敏に順応に対応させて頂きます。体力には自信があります。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳・翻訳者『chilloutmaya』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/chilloutmaya.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2011://1.683</id>
   
   <published>2011-10-28T07:12:08Z</published>
   <updated>2011-10-28T07:28:25Z</updated>
   
   <summary>当方英国在住暦８年弱、当地にて美大在籍時より日本からのアーティストの通訳、ポート...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="セミナー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="プレスインタビュー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="化粧品専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="同時通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="官公庁関係専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="教育専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="飲食専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      当方英国在住暦８年弱、当地にて美大在籍時より日本からのアーティストの通訳、ポートフォリオの翻訳に携わり、卒業後日本へ帰国するまでの２年間はフリーランスとして来英する日本人アーティストのワークショップ同時通訳、ビデオインタビュー通訳を請け負う。芸術関係の通訳、翻訳に特に強い。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳・翻訳『konoro』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/konoro.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2011://1.682</id>
   
   <published>2011-10-07T02:52:12Z</published>
   <updated>2011-10-07T03:06:19Z</updated>
   
   <summary>国際基督教大学にて通訳と翻訳の勉強をいたしました。高校生の時に英検1級を取得し、...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="IT専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="IT専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ウィスパリング通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="エスコート専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="シンポジウム専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="スポーツ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="セミナー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ソフトウェアマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="バイオテクノロジー専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ブランド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="同時通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="商談専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="官公庁関係専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="教育専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="書物専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="標識専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="機械専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="機械専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="経営専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="製造専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="証券専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通信専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="金融専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="電気専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="飲食専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      国際基督教大学にて通訳と翻訳の勉強をいたしました。高校生の時に英検1級を取得し、現在TOEICスコア970点、TOEFLiBTは113点です。通訳経験としては教授による社会学の抗議の同時通訳や、IT関係の会議の逐次通訳、ミュージシャンの会話の同時通訳、フェルデンクライスメソッドという体の動きを感じるレッスンの逐次通訳など幅広いジャンルの通訳を経験しました…
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>通訳・翻訳者『BeardMama』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/beardmama.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2011://1.681</id>
   
   <published>2011-09-30T07:54:02Z</published>
   <updated>2011-09-30T08:00:29Z</updated>
   
   <summary>最終学歴は英国の大学院翻訳科卒業。英語圏滞在10年。翻訳に携わり6年目。フリーラ...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="IT専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="アテンド専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ウィスパリング通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="パンフレット各種専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ユーザーマニュアル専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="ワークショップ専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="一般専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="医薬専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="文化専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="案内・ガイド専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="看板専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="研修専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="経営専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="芸術専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="逐次通訳専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="音声テープの文字起こし専門の通訳を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      最終学歴は英国の大学院翻訳科卒業。英語圏滞在10年。翻訳に携わり6年目。フリーランスになり2年目。

4年間貿易関係の会社に勤務しながら英日、日英の翻訳、通訳を担当。バカラの新作発表会でデザイナーのスピーチを逐次通訳、カタログやウェブサイトの翻訳を経験…
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>翻訳者『Ｑ太郎』</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tsuyaku-honyaku.jp/post_104.html" />
   <id>tag:tsuyaku-honyaku.jp,2011://1.680</id>
   
   <published>2011-09-30T07:44:33Z</published>
   <updated>2011-09-30T07:51:20Z</updated>
   
   <summary>ある法律事務所様をソース・クライアントとして、契約書やセミナー資料の和訳の仕事を...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="ビジネス専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="フリーランスの翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="契約書専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="法務専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="英語専門の翻訳家を検索" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
         <category term="通訳・翻訳の登録" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://tsuyaku-honyaku.jp/">
      ある法律事務所様をソース・クライアントとして、契約書やセミナー資料の和訳の仕事を継続的にいただいています。以下は実績の一部です。

新株予約権付社債引受契約書、株式引受契約書、合併契約書、インドの企業結合規制、東日本大震災を原因とする損害賠償責任、日本企業の香港上場、クロスボーダーM&amp;A取引における競争法戦略…
      
   </content>
</entry>

</feed>

